A Blaser Group GmbH általános szerződési feltételei

§ 1 Hatály, forma (1) Jelen Általános Szerződési Feltételek („ÁSZF”) minden szerződésre („Szerződés”) vonatkoznak, különösen a Blaser Group , Ziegelstadel 1, 88316 Isny (Allgäu), Németország (Blaser Group) és ügyfeleink („Vevő”) között, függetlenül attól, hogy Blaser Group árukat saját maga gyártja-e, vagy beszállítóktól vásárolja-e (§§ 433, 650 BGB). Az ÁSZF csak akkor érvényes, ha a vevő vállalkozó (§ 14 BGB), közjogi személy vagy közjogi különvagyon. (2) Kizárólag az ÁSZF érvényes; a Vevő általános üzleti feltételei akkor sem érvényesek, ha a Vevő a megrendelése keretében kifejezetten hivatkozik rájuk, és Blaser Group az adott esetben nem kifejezetten ellenziBlaser Group és/vagy azok tudomásával szállít. (3) Az ÁSZF az éppen hatályos változatukban keretmegállapodásként a jövőbeli adásvételi szerződésekre is vonatkoznak ugyanazon vevővel, anélkül, hogy minden egyes esetben újra hivatkoznánk rájuk; az ÁSZF-ünkben bekövetkező változásokról haladéktalanul tájékoztatjuk a vevőt. Az ÁSZF-ek mindig érvényes változatukban elérhetők a következő címen: www.blaser-group.com/AGB. (4) Az egyedi megállapodások, beleértve a kereskedelmi záradékokat is, elsőbbséget élveznek az ÁSZF-fel szemben. Az ilyen megállapodások tartalmára – amennyiben azokat a vevő nem erősíti meg az ÁSZF-fel együtt – írásbeli szerződés, illetve írásbeli visszaigazolásunk az irányadó. Nemzetközi kereskedelmi záradékokat kétség esetén a Párizsi Nemzetközi Kereskedelmi Kamara (ICC) által kiadott Incoterms szerződéskötéskor legfrissebb változatának megfelelően kell értelmezni. (5) A törvényi előírások érvényességére vonatkozó utalások csupán tisztázó jellegűek. Ilyen pontosítás hiányában is ezért a törvényi rendelkezések érvényesek, amennyiben azokat a jelen ÁSZF nem módosítja közvetlenül vagy kifejezetten kizárja. (6) A vevőnek a szerződéssel kapcsolatos jogilag releváns nyilatkozatait és bejelentéseit (pl. határidő megállapítása, hiba bejelentése, elállás vagy árcsökkentés) írásban, azaz írásbeli vagy szöveges formában (pl. levél, e-mail, fax) kell benyújtani. A törvényi formai előírások és egyéb igazolások, különösen a nyilatkozó jogosultságával kapcsolatos kétségek esetén, változatlanul érvényben maradnak.

§ 2 Ajánlatok, szerződéskötés (1) Ajánlataink – amennyiben másként nem határozzuk meg – nem kötelező érvényűek és nem köteleznek minket. Ez akkor is érvényes, ha a vevőnek katalógusokat, műszaki dokumentációkat (pl. rajzokat, tervrajzokat, számításokat), termékleírásokat, üzemeltetési és szerelési útmutatókat vagy egyéb dokumentumokat – akár elektronikus formában, akár az interneten keresztül – átadunk a vevőnek, amelyekre minden tulajdonjogot és szerzői jogot fenntartunk. Az áru írásbeli megrendelése vagy a vevő által e-mailben leadott megrendelés kötelező érvényű szerződéskötési ajánlatnak minősül, amely eltérő rendelkezés hiányában legalább 10 napig érvényben marad. (2) Írásbeli megrendelés-visszaigazolás vagy az áru általunk történő kiszállítása esetén kötelező érvényű szerződés jön létre. Ez akkor is érvényes, ha a megrendelés-visszaigazolás csekély vagy a kereskedelemben szokásos eltéréseket tartalmaz a megrendeléshez képest. Az ilyen eltéréseket jóváhagyottnak tekintjük, amennyiben és amennyiben a vásárló azokat nem utasítja el haladéktalanul. Amennyiben a megrendelés és a megrendelés-visszaigazolás megegyezik, a vevőnek nincs ellentmondási joga.

§ 3 Szállítás, teljesítési hely, kockázatátvitel (1) Ha másképp nem állapodnak meg, a szállítás EXW feltételek szerint történik Blaser Group , Ziegelstadel 1, 88316 Isny (Allgäu), Németország (INCOTERMS 2010) szerint történik, ahol a teljesítési hely a szállítás és az esetleges utólagos teljesítés szempontjából is található. A szállítás a megállapodás szerinti szállítási címre és a megállapodás szerinti szállítási móddal történik. Ha nem állapodtak meg szállítási módban, azt mi határozzuk meg. (2) Az áru szállítása a vevő költségére és kockázatára (elvesztés, romlás és késedelem) történik. Ha a szállítás olyan okok miatt késik, amelyekért mi nem vagyunk felelősek, a kockázat a szállításra való készségről szóló értesítés időpontjában átszáll a vevőre. A törvényes kockázatátvitel az átvételi késedelem miatt, valamint az átvételi késedelemből számunkra eredő egyéb jogok (pl. a raktározási költségek vagy egyéb többletköltségek megtérítésére) érintetlenek maradnak. (3) Amennyiben az a vevő számára elfogadható, jogosultak vagyunk részszállításokra.

§ 4 Szállítási határidő, a szolgáltatás elérhetetlensége, szállítási késedelem (1) A szállítási határidőt egyedi megállapodás alapján határozzuk meg, vagy a megrendelés visszaigazolásában adjuk meg. A szállítási határidő semmiképpen sem kezdődik meg a szerződés minden részletének tisztázása és a szerződés teljesítéséhez szükséges minden engedély és igazolás (pl. fegyverkereskedelmi vagy importengedély) a vevő általi benyújtása előtt. (2) Ha tőlünk független okokból nem tudjuk betartani a kötelező szállítási határidőt (a szolgáltatás nem áll rendelkezésre), azt haladéktalanul közöljük a vevővel, megjelölve a késedelem okát és adott esetben az új, várható szállítási határidőt. Ha a szolgáltatás egyáltalán nem, illetve az új szállítási határidőn belül sem áll rendelkezésre, jogosultak vagyunk a szerződéstől teljes egészében vagy részben visszalépni; a vevő által már teljesített ellenértéket ebben az esetben haladéktalanul visszatérítjük. (3) A szállítási késedelem feltételeit a törvényi előírások határozzák meg, azonban a késedelem csak figyelmeztetés és egy ésszerű túlhaladási határidő lejárta után áll be. Ha szállítási késedelembe kerülünk, a vevő a késedelem miatti kárának átalányos megtérítését követelheti. Az átalánykártérítés mértéke a késedelem minden teljes naptári hetére a késedelmesen szállított áru nettó árának (szállítási értékének) 0,5%-a, összesen azonban legfeljebb a szerződéses szállítási érték 5%-a. A ezen felüli késedelmi kár érvényesítése kizárt. Fenntartjuk magunknak a jogot, hogy bizonyítsuk, hogy a vevőnek a késedelem miatt egyáltalán nem keletkezett kár, vagy csak a fenti átalányösszegnél lényegesen kisebb kár keletkezett. Ezen túlmenően a vásárló a szállítási késedelem esetén a törvényi előírások szerint, azaz általában az általa megállapított ésszerű türelmi idő eredménytelen lejártát követően jogosult a szerződéstől elállni. (4) A vevőnek a 10. § szerinti teljesítés helyett kártérítésre vonatkozó igényei, valamint a mi törvényes jogaink, különösen a teljesítési kötelezettség kizárása esetén (pl. teljesíthetetlenség miatt), érintetlenek maradnak.

§ 5 Árak, járulékos költségek, fizetési határidő (1) Amennyiben megrendelés-visszaigazolásunkból vagy egyedi megállapodásokból más nem következik, a megrendelés időpontjában érvényes áraink az irányadók, gyárból szállítva, a törvényes forgalmi adóval és egyéb állami illetékekkel (pl. vámok, díjak) megnövelve. Továbbá a vevőnek kell viselnie a vásárlás egyéb mellék költségeit, különösen az eseti alapon kiszámított csomagolási, szállítási és biztosítási költségeket. (2) A vételár és a járulékos költségek számla ellenében, az áru kiszállítása előtt, azonnal és levonás nélkül fizetendők (előre fizetés), amennyiben másképp nem állapodtak meg. (3) Minden fizetés banki átutalással, euróban történik a számlán feltüntetett bankszámlaszámunkra.

6. § Fizetési késedelem, viszontjogok, bizonytalansági kifogás (1) Az 5. § (2) bekezdés szerinti fizetési határidő lejártával a vevő fizetési késedelembe kerül. A vételárat a késedelem ideje alatt a törvényes késedelmi kamatláb (jelenleg 9 százalékponttal a báziskamatláb felett) – további késedelmi kárra – kamatozik. A HGB 353. § szerinti kereskedelmi lejárati kamatra vonatkozó igényünk erőben marad. (2) A vevőnek csak annyiban jár beszámítási vagy visszatartási joga, amennyiben igénye jogerősen megállapítást nyert vagy vitathatatlan. A szállítás hibái esetén a vevő ellenjogai, különösen a § 9 (4) szerint, érintetlenek maradnak. (3) Ha a szerződés megkötése után kiderül, hogy szerződéses fizetési igényeinket a vevő fizetésképtelensége veszélyezteti (pl. fizetésképtelenségi eljárás megindítására irányuló kérelem vagy akár csak ideiglenes teljesítési akadályok miatt), a törvényi előírások szerint jogosultak vagyunk a teljesítés megtagadására és – adott esetben határidő megállapítása után – a szerződéstől visszalépni (§ 321 BGB). A nem helyettesíthető tárgyak (egyedi gyártású termékek) gyártására vonatkozó szerződések esetében azonnal visszaléphetünk a szerződéstől; a határidő megállapításának feleslegességére vonatkozó törvényi rendelkezések erőben maradnak.

7. § Tulajdonfenntartás (1) A szerződésből és a folyamatban lévő üzleti kapcsolatból származó összes követelés teljes kifizetéséig fenntartjuk az áru tulajdonjogát. (2) A tulajdonjog-fenntartás alá tartozó árukat a biztosított követelések teljes kifizetése előtt sem harmadik feleknek nem lehet zálogba adni, sem biztosítékként átruházni. A vevő köteles haladéktalanul írásban értesíteni minket, ha és amennyiben harmadik felek hozzáférnek a tulajdonjog-fenntartás alá tartozó árukhoz. (3) A vevő szerződésszegő magatartása esetén, különösen az esedékes vételár meg nem fizetése esetén, jogosultak vagyunk a törvényi előírások szerint a szerződéstől visszalépni és a tulajdonfenntartás alapján az áru kiadását követelni. A kiadási követelés nem jelenti egyidejűleg a visszalépés nyilatkozatát; inkább jogosultak vagyunk kizárólag az áru kiadását követelni, és fenntartani magunknak a szerződéstől való elállás jogát. Ha a vevő nem fizeti meg az esedékes vételárat, csak akkor érvényesíthetjük ezeket a jogokat, ha előzetesen eredménytelenül megfelelő fizetési határidőt szabtunk a vevőnek, vagy ha ilyen határidő szabása a törvényi előírások szerint elhagyható. (4) A vevő jogosult a tulajdonfenntartás alatt álló árukat a szokásos üzletmenet keretében tovább értékesíteni és/vagy feldolgozni. Ebben az esetben kiegészítő jelleggel az alábbi rendelkezések alkalmazandók: a) A tulajdonfenntartás kiterjed az árucikkeink feldolgozásával, keverésével vagy összekapcsolásával keletkező termékekre azok teljes értékében, amely esetben mi gyártónak minősülünk. Ha feldolgozás, keverés vagy összekapcsolás során harmadik felek tulajdonjoga fennmarad, akkor mi társtulajdonjogot szerezünk a feldolgozott, kevert vagy összekapcsolt áruk számlázási értékének arányában. Egyébként az így keletkező termékre ugyanazok a szabályok vonatkoznak, mint a tulajdonjog-fenntartással szállított árura. b) Az áru vagy a termék viszonteladásából származó, harmadik felekkel szembeni követeléseket a vevő már most teljes összegben biztosítékként átruházza ránk. Mi elfogadjuk az átruházást. A 6. § (2) bekezdésben említett vevői kötelezettségek az átruházott követelésekre is vonatkoznak. c) A követelés behajtására a vásárló mellett mi is jogosultak vagyunk. Kötelezzük magunkat, hogy nem hajtjuk be a követelést mindaddig, amíg a vásárló teljesíti velünk szembeni fizetési kötelezettségeit, nem kerül fizetési késedelembe, nem nyújtanak be csődeljárás megindítására irányuló kérelmet, és nem áll fenn egyéb fizetőképességi hiányosság. Ha azonban ez a helyzet áll fenn, követelhetjük, hogy a vevő közölje velünk az átruházott követeléseket és azok adósait, megadjon minden behajtáshoz szükséges adatot, átadja a kapcsolódó dokumentumokat, és értesítse az adósokat (harmadik feleket) az átruházásról. d) Ha a biztosítékok realizálható értéke több mint 10 %-kal meghaladja követeléseinket, a vevő írásbeli kérésére választásunk szerint biztosítékokat felszabadítunk.

8. § Átvizsgálás, jóváhagyás (1) A vevőnek az árut haladéktalanul az adott csoporttagvállalat általi átadás után, amennyiben ez a szokásos üzletmenet keretében lehetséges, át kell vizsgálnia, és amennyiben hibát észlel, aztBlaser Group be kell jelentenieBlaser Group . Ha a vevő elmulasztja a bejelentést, az áru jóváhagyottnak minősül, kivéve, ha olyan hibáról van szó, amely a vizsgálat során nem volt felismerhető. (2) Ha később ilyen hiba merül fel, a bejelentést a felfedezést követően haladéktalanul meg kell tenni; ellenkező esetben az áru ezt a hibát is figyelembe véve elfogadottnak minősül. (3) A vevő jogainak megőrzése érdekében elegendő a bejelentés időben történő elküldése. (4) Ha Blaser Group hibát rosszindulatúan elhallgatta, Blaser Group nem Blaser Group erre a § 8-ra.

§ 9 Gewährleistungsansprüche des Käufers (1) Für die Rechte des Käufers bei Sach- und Rechtsmängeln (einschließlich Falsch- und Minderlieferung sowie unsachgemäßer Montage oder mangelhafter Montageanleitung) gelten die gesetzlichen Vorschriften, soweit nachfolgend nichts anderes bestimmt ist. In allen Fällen unberührt bleiben die gesetzlichen Sondervorschriften bei Endlieferung der Ware an einen Verbraucher. (Lieferantenregress gem. §§ 478 ff. BGB). Ansprüche aus Lieferantenregress sind ausgeschlossen, wenn die mangelhafte Ware durch den Käufer oder einen anderen Unternehmer, insbesondere durch Einbau in ein anderes Produkt, weiterverarbeitet wurde. (1a) In allen Fällen unberührt bleiben ebenfalls von uns zusammen mit der Ware gelieferte Herstellergarantien. Herstellergarantien gelten jedoch, sofern nichts anderes vereinbart, nur gegenüber dem Letztverbraucher; der Käufer kann sich hierauf nicht berufen. (2) Grundlage der Mängelhaftung ist vor allem die über die Beschaffenheit der Ware getroffene Vereinbarung. Als Vereinbarung über die Beschaffenheit der Ware gelten alle Produktbeschreibungen, die Gegenstand des einzelnen Vertrages sind oder von uns (insbesondere im Internet oder Katalogen) öffentlich bekannt gemacht wurden. Für öffentliche Äußerungen Dritter (z. B. Werbeaussagen von Zulieferern) übernehmen wir keine Haftung. Im Übrigen ist die Frage der Mangelhaftigkeit nach der gesetzlichen Regelung zu beurteilen. Soweit es in diesem Zusammenhang auf die Einhaltung öffentlich-rechtlicher Produktanforderungen (einschließlich produkt- oder marktbezogener Verhaltenspflichten) ankommt, gelten nur die für uns in der Bundesrepublik Deutschland jeweils einschlägigen Vorschriften als Maßstab. Auf hiervon verschiedene Produktanforderungen im Ausland, insbesondere dem Bestimmungsland des Produkts, kommt es nur an, wenn dies im Einzelfall ausdrücklich vereinbart wurde. (3) Die Gewährleistungsansprüche des Käufers setzen voraus, dass er seinen Untersuchungs- und Rügepflichten gem. § 8 nachgekommen ist. Geringfügige oder handelsübliche Abweichungen der Lieferung von der bestellten, besichtigten oder in Katalogen bzw. unserer Homepage abgebildeten oder beschriebenen Ware (z. B. Farbschattierungen, Holzmaserung) stellen keinen Mangel dar. (4) Ist die gelieferte Sache mangelhaft, können wir wählen, ob Nacherfüllung durch Beseitigung des Mangels (Nachbesserung) oder durch Lieferung einer mangelfreien Sache (Ersatzlieferung) geleistet wird. Das Recht, die Nacherfüllung unter den gesetzlichen Voraussetzungen zu verweigern, bleibt unberührt. Wir können die Nacherfüllung davon abhängig machen, dass der Käufer den fälligen Kaufpreis bezahlt. Der Käufer ist seinerseits berechtigt, einen im Verhältnis zum Mangel angemessenen Teil des Kaufpreises einstweilen zurückzubehalten. (5) Der Käufer hat uns die zur Nacherfüllung erforderliche Zeit und Gelegenheit zu geben, insbesondere die beanstandete Ware zu Prüfungszwecken zu übergeben. Im Falle der Ersatzlieferung hat der Käufer die mangelhafte Sache nach den gesetzlichen Vorschriften zurückzugeben. Die Nacherfüllung beinhaltet weder den Ausbau der mangelhaften Sache noch den erneuten Einbau, wenn wir ursprünglich nicht zum Einbau verpflichtet waren. Der Erfüllungsort der Nacherfüllung ist unser Werk in Isny im Allgäu/Deutschland. (6) Die zum Zweck der Prüfung und Nacherfüllung erforderlichen Aufwendungen, insbesondere Transport-, Wege-, Arbeits- und Materialkosten sowie ggf. Ausbau- und Einbaukosten tragen bzw. erstatten wir nach Maßgabe der gesetzlichen Regelung, soweit tatsächlich ein Mangel vorliegt. Andernfalls können wir vom Käufer die aus dem unberechtigten Mangelbeseitigungsverlangen entstandenen Kosten (insbesondere Prüf- und  Transportkosten) ersetzt verlangen, es sei denn, die fehlende Mangelhaftigkeit war für den Käufer nicht erkennbar. (7) Wenn die Nacherfüllung fehlgeschlagen ist oder eine für die Nacherfüllung vom Käufer gesetzte, angemessene Frist erfolglos abgelaufen oder nach den gesetzlichen Vorschriften entbehrlich ist, kann der Käufer vom Vertrag zurücktreten oder den Kaufpreis mindern. Bei einem geringfügigen Mangel besteht jedoch kein Rücktrittsrecht. (8) Bestehen an der Ware geistige Eigentumsrechte Dritter, die der bestimmungsgemäßen Verwendung der Ware durch den Käufer entgegenstehen oder diese beeinträchtigen, gilt dies als Rechtsmangel. Im Rahmen der Nacherfüllung sind wir insbesondere berechtigt, den Mangel durch Einholung von Nutzungsrechten zu Gunsten des Käufers, durch Änderung der Ware oder durch ihren Austausch gegen eine rechtsmängelfreie Ware zu beheben. (9) Ansprüche des Käufers auf Schadensersatz oder Ersatz vergeblicher Aufwendungen bestehen bei Mängeln nur nach Maßgabe vorstehender Bestimmungen i. V. m. § 10 und sind im Übrigen ausgeschlossen. Zu einer Untersuchung der von uns in der Ware verarbeiteten Komponenten sind wir gegenüber dem Käufer im Regelfall nicht verpflichtet. Sofern eine derartige Pflicht aufgrund der Umstände des Einzelfalls doch bestehen sollte, handelt es sich nicht um eine wesentliche Vertragspflicht. Für den Herstellungsprozess unserer Zulieferer übernehmen wir keine Verantwortung oder Haftung.

§ 10 Kártérítés, lemondás (1) Amennyiben a jelen ÁSZF-ből, beleértve az alábbi rendelkezéseket is, más nem következik, a szerződéses és szerződésen kívüli kötelezettségek megsértése esetén a vonatkozó jogszabályi előírások szerint vállalunk felelősséget. (2) Kártérítésért – bármilyen jogalap alapján – szándékosság és súlyos gondatlanság esetén vállalunk felelősséget. Egyszerű gondatlanság esetén csak a következő esetekben vállalunk felelősséget: a) élet, test vagy egészség megsértéséből eredő károkért, b) egy lényeges szerződéses kötelezettség megsértéséből eredő károkért (olyan kötelezettség, amelynek teljesítése nélkül a szerződés teljesítését egyáltalán lehetővé teszi, és amelynek betartására a szerződő fél rendszerint támaszkodik és támaszkodhat); ebben az esetben felelősségünk azonban a előre látható, jellemzően bekövetkező kár megtérítésére korlátozódik. (3) A (2) bekezdésből eredő felelősségkorlátozások nem érvényesek, amennyiben egy hibát rosszindulatúan elhallgattunk, vagy garanciát vállaltunk az áru minőségére vonatkozóan. Ugyanez vonatkozik a vásárló termékfelelősségi törvény szerinti igényeire is. Egyéb tekintetben a törvényi feltételek és jogkövetkezmények érvényesek. (4) A Blaser Group által Blaser Group megrendelések átvételére köteleznek. A megerősített megrendelések átvételének elmaradása esetén Blaser Group a megerősített megrendelés értékének 30%-át kitevő feldolgozási és visszavonási díjat Blaser Group . (5) Az egyedi gyártású termékek lemondása vagy átvételének elmaradása általában nem lehetséges.

§ 11 Elévülés (1) A BGB 438. § (1) bekezdésének 3. pontjától eltérően az anyagi és jogi hibákból eredő igényekre vonatkozó általános elévülési idő (garanciális idő) az átadástól számított egy év. Amennyiben átvételről állapodtak meg, az elévülés az átvétellel kezdődik. (2) A fenti, a vásárlási jogban meghatározott elévülési határidők az vevő szerződéses és szerződésen kívüli kártérítési igényeire is vonatkoznak, amelyek az áru hibáján alapulnak, kivéve, ha a szokásos törvényi elévülési idő (§§ 195, 199 BGB) alkalmazása az adott esetben rövidebb elévülési időhöz vezetne. A vevő kártérítési igényei a § 10 (2) 1. és 2. a) mondat szerint, valamint a termékfelelősségi törvény szerint azonban kizárólag a törvényes elévülési határidők szerint évülnek el.

§ 12 Az exportszabályok betartása (1) Az áru, valamint a hozzá kapcsolódó technológia, szoftver vagy dokumentáció vásárlása, eladása, viszonteladása és egyéb kezelése Németország, az Európai Unió, az USA, valamint adott esetben más államok külkereskedelmi, illetve exportellenőrzési jogszabályainak hatálya alá tartozhat. A vevőnek ezt minden áru esetében a vásárlás előtt alaposan ellenőriznie kell. Különösen az embargó alá tartozó országokba, listán szereplő személyeknek, illetve olyan személyeknek történő viszonteladás, akik a szállításokat és szolgáltatásokat katonai célokra használják, tilos vagy engedélyköteles lehet. Ezenkívül a fegyverekkel és lőszerrel való kereskedelem Németországban és adott esetben külföldön is különleges jogi előírásoknak (különösen a fegyvertörvényeknek) van alávetve. (2) A vevő az áruk továbbadása előtt ellenőrzi és megfelelő intézkedésekkel biztosítja, hogy a) ilyen továbbadás, ilyen árukra vagy szolgáltatásokra vonatkozó szerződések közvetítése vagy egyéb gazdasági erőforrások rendelkezésre bocsátása az ilyen árukkal vagy szolgáltatásokkal összefüggésben nemzeti vagy nemzetközi szankciókat és embargókat, különösen az EU, az USA és/vagy az Egyesült Nemzetek részéről – akár esetleges kijátszási tilalmak figyelembevételével (pl. tiltott átirányítás révén); b) az ilyen áruk vagy szolgáltatások nem tiltott vagy engedélyköteles fegyverkezéssel kapcsolatos vagy fegyvertechnikai célra szánják, kivéve, ha az esetlegesen szükséges engedélyek rendelkezésre állnak; c) betartják az összes vonatkozó nemzeti vagy nemzetközi szankciós lista, különösen az EU, az USA és/vagy az ENSZ szabályozását a fent említett vállalatokkal, személyekkel vagy szervezetekkel folytatott üzleti forgalomra vonatkozóan betartásra kerülnek, vagy d) a vonatkozó EU-rendeletek, például a 833/2014. sz. mellékleteinek aktuális és alkalmazandó változatai által fedezett áruk és szolgáltatások nem az EU jogszabályainak megsértésével (i) közvetlenül vagy közvetve – pl. az Eurázsiai Gazdasági Unió (EAEU) országain keresztül – Oroszországba nem kerülnek kivitelezésre, illetve (ii) nem kerülnek továbbértékesítésre olyan harmadik üzleti partnernek, aki nem vállalta előzetesen, hogy az árukat vagy szolgáltatásokat nem viszi Oroszországba. (3) A vevő velünk szemben is köteles bármikor törvénytisztelően viselkedni, és betartani az ára vásárlására vagy egyéb kezelésére vonatkozó, rá vonatkozó összes nemzeti és nemzetközi előírást, különösen a külkereskedelmi és fegyverjogot, valamint a vásárlást, kereskedelmet, behozatalt, kivitelét, tranzitját és szállítását csak az ehhez szükséges összes hatósági engedély és igazolás birtokában végezheti. A vevő által e kötelezettségek vétkes megsértése esetén jogosultak vagyunk az ebből eredő kárunk megtérítésére illetve a harmadik felek igényeivel szembeni megfelelő mentesítésre.

13. § Oroszországra vonatkozó záradék (1) A vevő nem adhat el, nem exportálhat és nem reexportálhat olyan árukat, amelyeket a Blaser Grouptól kapott, és amelyek az EU 833/2014 rendelet 12g. cikkének hatálya alá tartoznak, sem közvetlenül, sem közvetve az Orosz Föderációba vagy Oroszországban történő felhasználásra. (2) Amennyiben Blaser Group árukat harmadik feleknek értékesítik, exportálják vagy reexportálják, a vevőnek biztosítania kell, hogy az (1) bekezdés szerinti kötelezettségeket a további kereskedelmi láncban is betartassák, beleértve az esetleges viszonteladókat is. (3) A vevő megfelelő ellenőrzési mechanizmust hoz létre és fenntart annak érdekében, hogy felismerje a kereskedelmi láncban szereplő harmadik felek, beleértve az esetleges viszonteladókat is, olyan magatartását, amely meghiúsítaná az (1) bekezdésben meghatározott célt. (4) Az (1), (2) vagy (3) bekezdés megsértése esetén a Blaser Group szerződést az vásárlóhoz intézett írásbeli értesítéssel azonnali hatállyal felmondhatja; a vásárló kártérítési igényei a Blaser Group szemben a 13. § szerinti szerződés felmondásával Blaser Group kizártak. Ezen túlmenően a Blaser Group a vevő által az (1), (2) vagy (3) bekezdések megsértése esetén a vételár 5%-ának megfelelő szerződési bírságot követelhet a vevőtől. A szerződési bírságot az esetleges kártérítési igényekkel szemben le kell vonni. A vevő köteles a Blaser Group teljes mértékben mentesíteni minden igény, kár, bírság és költség Blaser Group , amelyet hatóságok vagy más harmadik felek a Blaser Group ellen érvényesítenek. (5) A Blaser Group utólag ellenőrizni a vevőnek szállított áruk tartózkodási helyét. E célból a vevőnek kérésre rendelkezésre kell bocsátania az összes szükséges dokumentumot és igazolást. A Blaser Group a szerződést a vevővel teljes egészében vagy részben felmondani, ha a vevő nem bocsátja rendelkezésre a kért dokumentumokat és igazolásokat.

§ 14 Felelősség (1) A Blaser Group a Blaser Group annak képviselője vagy megbízottja szándékos vagy súlyos gondatlansága esetén, valamint az élet, a test vagy az egészség vétkes megsértése esetén a kötelező jogszabályi rendelkezések szerint. A Blaser Group felelőssége azonban súlyos gondatlanság esetén a szerződésre jellemző, előre látható kárra Blaser Group , amennyiben nem áll fenn egyidejűleg az e bekezdés 1. vagy 3. mondatában felsorolt kivételi esetek valamelyike. Egyébként Blaser Group a termékfelelősségi törvény alapján felel a kardinalis kötelezettségek vétkes megsértéséért (a kardinalis kötelezettségek olyan kötelezettségek, amelyek teljesítése általában egyáltalán lehetővé teszi a szerződés megfelelő teljesítését, és amelyek a szerződő felek rendszerint bízhatnak), vagy amennyiben Blaser Group hibát rosszindulatúan eltitkolta, vagy garanciát vállalt a szállítási tárgy minőségére vonatkozóan. A lényeges szerződéses kötelezettségek megsértése miatti kártérítési igény azonban a szerződésre jellemző, előre látható kárra korlátozódik, amennyiben nem áll fenn egyidejűleg az e bekezdés 1. vagy 3. mondatában felsorolt kivételes esetek valamelyike. (2) A fenti rendelkezések minden kártérítési igényre vonatkoznak (különösen a teljesítés melletti kártérítésre és a teljesítés helyett járó kártérítésre), függetlenül a jogalaptól, különösen hibák, a kötelezettségviszonyból vagy jogellenes cselekményből eredő kötelezettségek megsértése esetén. Ezek vonatkoznak a hiábavaló kiadások megtérítésére vonatkozó igényre is. A késedelemért és a rendelkezésre állás hiányáért való felelősséget a jelen feltételek 4. §-a határozza meg. (3) A bizonyítási teher Blaser Group hátrányára történő megváltoztatása nem Blaser Group a fenti szabályokkal.

§15 Erőhatalom Azok az erőhatalmi események, amelyek az egyik szerződő fél számára a teljesítést jelentősen megnehezítik vagy ideiglenesen lehetetlenné teszik, feljogosítják azt, hogy e kötelezettségek teljesítését az akadály fennállásának időtartamával és egy ésszerű újraindulási idővel meghosszabbítsa, miközben a szerződő felek a korlátlan teljesítőképesség helyreállítását üzleti tevékenységükkel szemben elsőbbségi helyzetbe helyezik. A vis maiorral egyenértékűnek minősül a sztrájk és a munkászárolás. Vis maior esetén az érintett szerződő fél haladéktalanul írásban értesíti a másik szerződő felet a vis maior bekövetkeztéről, az okok pontos leírásával.

§ 16 Általános rendelkezések Amennyiben az ÁSZF egyes rendelkezései, illetve a megkötött további megállapodások érvénytelenek vagy érvénytelenné válnak, ez nem érinti a szerződés egyéb rendelkezéseinek érvényességét. Az érvénytelen rendelkezést olyan érvényes rendelkezéssel kell helyettesíteni, amely a lehető legközelebb áll a kitűzött célhoz.

17. § Jogválasztás, joghatóság (1) Jelen ÁSZF-re, valamint a szerződő felek közötti minden jogviszonyra a Német Szövetségi Köztársaság joga az irányadó, kizárva az ENSZ-vásárlási egyezmény rendelkezéseit. A tulajdonfenntartás feltételei és hatálya az adott tárgy tárolási helye szerinti jog hatálya alá tartoznak, amennyiben az alapján a német jog javára történő jogválasztás megengedhetetlen vagy hatálytalan. (2) Ha a vevő kereskedő, közjogi jogi személy vagy közjogi különvagyon, akkor kizárólagos – akár nemzetközi – bírósági illetékesség minden szerződéses jogviszonyból eredő vitás ügyben Isny im Allgäu, Németország. Ugyanez vonatkozik arra az esetre is, ha a vevő a BGB 14. §-a értelmében vett vállalkozó. Blaser Group azonban minden esetben Blaser Group keresetet indítani a szállítási kötelezettség teljesítési helyén a § 3 (1) bekezdés vagy egy elsőbbségi egyedi megállapodás szerint, illetve a vevő általános bírósági illetékességi helyén is. A kényszerítő erejű jogszabályi rendelkezések, különösen a kizárólagos illetékességre vonatkozóak, változatlanul érvényben maradnak.

§ 18 Az online vitarendezéssel kapcsolatos információk / Fogyasztói vitarendezési törvény (1) Az Európai Bizottság létrehozott egy internetes platformot az online vitarendezés céljára (az úgynevezett „OS-platform”) létrehozott. Az OS-platform a bíróságon kívüli vitarendezéshez szolgáló kapcsolattartó pontként működik az online vásárlási szerződésekből eredő szerződéses kötelezettségekkel kapcsolatos viták esetén. Az OS-platform a következő linken érhető el: http://ec.europa.eu/consumers/ vagy (2) A Blaser Group nem vesz részt a VSBG értelmében vett fogyasztói vitarendezési testület előtti vitarendezési eljárásban, és erre sem köteles. Állapot: 2024. május